"нечего" meaning in All languages combined

See нечего on Wiktionary

Adverb [Русский]

IPA: ˈnʲet͡ɕɪvə Audio: Ru-нечего.ogg
Etymology: Происходит от ??
  1. предик. разг. то же, что не́ча; не приходится, не следует; не полагается Tags: colloquial, predicative
    Sense id: ru-нечего-ru-adv-O1RhsqDL
  2. предик. об отсутствии надобности нет смысла, не нужно; незачем Tags: predicative
    Sense id: ru-нечего-ru-adv-gYo8MF8a
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: незачем Derived forms: нечего греха таить, от нечего делать, не к чему

Noun [Русский]

IPA: ˈnʲet͡ɕɪvə Audio: Ru-нечего.ogg
Etymology: Происходит от ??
  1. нет ничего, что могло бы произойти
    Sense id: ru-нечего-ru-noun-8xp6UZh4
  2. нет ничего, на что могло бы быть обращено действие
    Sense id: ru-нечего-ru-noun-k5bG1Qjr
  3. нет ничего, что позволило бы делать (сделать) что-либо
    Sense id: ru-нечего-ru-noun-IX2p284A
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: делать нечего, делить нечего, нечего сказать, нечего терять, крыть нечем Related terms: нечто, что

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Местоименно-предикативные контаминанты",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омонимы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Отсутствие/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские отрицательные местоимения",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с приставкой не-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи с 2 омонимами/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "делать нечего"
    },
    {
      "word": "делить нечего"
    },
    {
      "word": "нечего сказать"
    },
    {
      "word": "нечего терять"
    },
    {
      "word": "крыть нечем"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "местоимения"
      ],
      "word": "нечто"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "местоимения"
      ],
      "word": "что"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Гончаров",
          "date": "1855",
          "ref": "И. А. Гончаров, «Фрегат „Паллада“», 1855 г. [НКРЯ]",
          "text": "Мы прилежно смотрели на просторную гладь океана и молчали, потому что нечего было сообщить друг другу.",
          "title": "Фрегат „Паллада“"
        },
        {
          "author": "Достоевский",
          "date": "1869",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Идиот», 1869 г. [НКРЯ]",
          "text": "Повторив ещё раз, что дело наверно лопнет, и всё окажется вздором, я прибавил, что если завтра утром я к ним не приду, то значит дело кончено, и им нечего ждать.",
          "title": "Идиот"
        }
      ],
      "glosses": [
        "нет ничего, что могло бы произойти"
      ],
      "id": "ru-нечего-ru-noun-8xp6UZh4"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Горький",
          "date": "1906",
          "ref": "Максим Горький, «Мать», 1906 г. [НКРЯ]",
          "text": "Маленький уездный городишко, делать нечего, думать не о чем, кроме себя.",
          "title": "Мать"
        },
        {
          "author": "Беляев",
          "date": "1926",
          "ref": "А. Р. Беляев, «Остров погибших кораблей», 1926 г. [НКРЯ]",
          "text": "Нечего было и думать добраться до них вплавь.",
          "title": "Остров погибших кораблей"
        }
      ],
      "glosses": [
        "нет ничего, на что могло бы быть обращено действие"
      ],
      "id": "ru-нечего-ru-noun-k5bG1Qjr"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Салтыков-Щедрин",
          "date": "1869–1870",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «История одного города», 1869–1870 гг. [НКРЯ]",
          "text": "Но когда дошли до того, что ободрали на лепёшки кору с последней сосны́, когда не стало ни жён, ни дев и нечем было «людской завод» продолжать, тогда головотяпы первые взялись за ум.",
          "title": "История одного города"
        },
        {
          "author": "Шолохов",
          "date": "1923–1925",
          "ref": "М. А. Шолохов, «О Донпродкоме и злоключениях заместителя Донпродкомиссара товарища Птицына», 1923–1925 гг. [НКРЯ]",
          "text": "Добрались до станции и взяли два вагона! А гнать их нечем — паровоза нету.",
          "title": "О Донпродкоме и злоключениях заместителя Донпродкомиссара товарища Птицына"
        }
      ],
      "glosses": [
        "нет ничего, что позволило бы делать (сделать) что-либо"
      ],
      "id": "ru-нечего-ru-noun-IX2p284A"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-нечего.ogg",
      "ipa": "ˈnʲet͡ɕɪvə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/Ru-нечего.ogg/Ru-нечего.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-нечего.ogg"
    }
  ],
  "word": "нечего"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омонимы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские местоименные наречия",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские отрицательные наречия",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские предикативы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с приставкой не-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -его",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 6 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи с 2 омонимами/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "нечего греха таить"
    },
    {
      "word": "от нечего делать"
    },
    {
      "word": "не к чему"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Салтыков-Щедрин",
          "date": "1863–1864",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Наша общественная жизнь», 1863–1864 гг. [НКРЯ]",
          "text": "Они не подозревают, что в наших сердцах действо любви проявляется внезапно и что, следовательно, нечего тут думать о чистке носов, когда любовь с электрическою быстротою пронизывает нас насквозь.",
          "title": "Наша общественная жизнь"
        }
      ],
      "glosses": [
        "то же, что не́ча; не приходится, не следует; не полагается"
      ],
      "id": "ru-нечего-ru-adv-O1RhsqDL",
      "raw_glosses": [
        "предик. разг. то же, что не́ча; не приходится, не следует; не полагается"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "predicative"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "нет смысла, не нужно; незачем"
      ],
      "id": "ru-нечего-ru-adv-gYo8MF8a",
      "raw_glosses": [
        "предик. об отсутствии надобности нет смысла, не нужно; незачем"
      ],
      "tags": [
        "predicative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-нечего.ogg",
      "ipa": "ˈnʲet͡ɕɪvə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/Ru-нечего.ogg/Ru-нечего.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-нечего.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "незачем"
    }
  ],
  "tags": [
    "pronominal"
  ],
  "word": "нечего"
}
{
  "categories": [
    "Местоименно-предикативные контаминанты",
    "Нужна этимология",
    "Омонимы/ru",
    "Отсутствие/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские отрицательные местоимения",
    "Русские слова с приставкой не-",
    "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-f",
    "Русский язык",
    "Статьи с 2 омонимами/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "делать нечего"
    },
    {
      "word": "делить нечего"
    },
    {
      "word": "нечего сказать"
    },
    {
      "word": "нечего терять"
    },
    {
      "word": "крыть нечем"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "местоимения"
      ],
      "word": "нечто"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "местоимения"
      ],
      "word": "что"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Гончаров",
          "date": "1855",
          "ref": "И. А. Гончаров, «Фрегат „Паллада“», 1855 г. [НКРЯ]",
          "text": "Мы прилежно смотрели на просторную гладь океана и молчали, потому что нечего было сообщить друг другу.",
          "title": "Фрегат „Паллада“"
        },
        {
          "author": "Достоевский",
          "date": "1869",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Идиот», 1869 г. [НКРЯ]",
          "text": "Повторив ещё раз, что дело наверно лопнет, и всё окажется вздором, я прибавил, что если завтра утром я к ним не приду, то значит дело кончено, и им нечего ждать.",
          "title": "Идиот"
        }
      ],
      "glosses": [
        "нет ничего, что могло бы произойти"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Горький",
          "date": "1906",
          "ref": "Максим Горький, «Мать», 1906 г. [НКРЯ]",
          "text": "Маленький уездный городишко, делать нечего, думать не о чем, кроме себя.",
          "title": "Мать"
        },
        {
          "author": "Беляев",
          "date": "1926",
          "ref": "А. Р. Беляев, «Остров погибших кораблей», 1926 г. [НКРЯ]",
          "text": "Нечего было и думать добраться до них вплавь.",
          "title": "Остров погибших кораблей"
        }
      ],
      "glosses": [
        "нет ничего, на что могло бы быть обращено действие"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Салтыков-Щедрин",
          "date": "1869–1870",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «История одного города», 1869–1870 гг. [НКРЯ]",
          "text": "Но когда дошли до того, что ободрали на лепёшки кору с последней сосны́, когда не стало ни жён, ни дев и нечем было «людской завод» продолжать, тогда головотяпы первые взялись за ум.",
          "title": "История одного города"
        },
        {
          "author": "Шолохов",
          "date": "1923–1925",
          "ref": "М. А. Шолохов, «О Донпродкоме и злоключениях заместителя Донпродкомиссара товарища Птицына», 1923–1925 гг. [НКРЯ]",
          "text": "Добрались до станции и взяли два вагона! А гнать их нечем — паровоза нету.",
          "title": "О Донпродкоме и злоключениях заместителя Донпродкомиссара товарища Птицына"
        }
      ],
      "glosses": [
        "нет ничего, что позволило бы делать (сделать) что-либо"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-нечего.ogg",
      "ipa": "ˈnʲet͡ɕɪvə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/Ru-нечего.ogg/Ru-нечего.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-нечего.ogg"
    }
  ],
  "word": "нечего"
}

{
  "categories": [
    "Нужна этимология",
    "Омонимы/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские местоименные наречия",
    "Русские отрицательные наречия",
    "Русские предикативы",
    "Русские слова с приставкой не-",
    "Русские слова с суффиксом -его",
    "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s",
    "Русский язык",
    "Слова из 6 букв/ru",
    "Статьи с 2 омонимами/ru",
    "Требуется категоризация/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "нечего греха таить"
    },
    {
      "word": "от нечего делать"
    },
    {
      "word": "не к чему"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Салтыков-Щедрин",
          "date": "1863–1864",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Наша общественная жизнь», 1863–1864 гг. [НКРЯ]",
          "text": "Они не подозревают, что в наших сердцах действо любви проявляется внезапно и что, следовательно, нечего тут думать о чистке носов, когда любовь с электрическою быстротою пронизывает нас насквозь.",
          "title": "Наша общественная жизнь"
        }
      ],
      "glosses": [
        "то же, что не́ча; не приходится, не следует; не полагается"
      ],
      "raw_glosses": [
        "предик. разг. то же, что не́ча; не приходится, не следует; не полагается"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "predicative"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "нет смысла, не нужно; незачем"
      ],
      "raw_glosses": [
        "предик. об отсутствии надобности нет смысла, не нужно; незачем"
      ],
      "tags": [
        "predicative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-нечего.ogg",
      "ipa": "ˈnʲet͡ɕɪvə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/Ru-нечего.ogg/Ru-нечего.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-нечего.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "незачем"
    }
  ],
  "tags": [
    "pronominal"
  ],
  "word": "нечего"
}

Download raw JSONL data for нечего meaning in All languages combined (6.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (9f93753 and c1a3a36). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.